En mis momentos de profundo dolor, expresión que hago en mi lengua Quechua, que el hombre autentico de esta tierra, tiene la necesidad de expresarse en su idioma, en quechua, que es mi expresión legí­tima de este paisaje y de esta luz. Con amor y sinceridad para mis amigos, quienes sienten y conocen la realidad de su yo, por qué no decir de sus vivencias diarias dentro de su pueblo natal que es Pauza, el Jardí­n Florido del Sara Sara, estos son mis poemas en Runasimi.

Presento como una muestra más o menos ejemplar de la cultura rural, urbana y campesina de la región Ayacucho, que expreso en el viejo e ilustre idioma indí­gena: Mi quechua, la revalorizaci6n del KECHUA, pues, a la cual tantos historiadores y lingí¼istas están ahora contribuyendo, gana un nuevo aporte y no pequeño, con el afán de rescatar el significado y valor de nuestro idioma nativo; que volverá a hacerse presente en un tiempo no muy lejano, con relevaciones del alma del Peru indio, donde nos dará una noción cabal del bello y misterioso mundo del habitante autoctono antiguo y actual. En RUNASIMI, hacemos nuestra expresión cultural por más que seamos de un pueblo rezagado.

 

 

PAUZA QARI

(Hombre de Pauza).

Pauza runa allin qari
Puka sunqu, timpuq yawar Munayllaykipim kachkan
Kay hatunchaspa wifianaykipaq.

Qenqu puriq mayutapas puriyninta kicharispa
lntita watarispa llamkasunchik Llaqtanchik sayarichinapaq.

Pauza runa kallpasapa Allpanchikta ruruchisunchik Wakillanchik llamkarinchik Wakintaqmi qawakuyllanchik .

Umaykiman yachayta churay llantuqniyki phuyuta pichay Hankuykita paskariy
Waraka rumi chamqaqta hina.

lmay punchaumi llaqtanchikpi. Qufiuykanakuspa rikcharisun Chunka waranqa runa masiy Musuq kausayta taripasun.

 

 

SUMAQ URPITA MASKANI
(Busco una Hermosa Paloma).
Sumaq urpi, sumaq puita Maypim kanki maytam rinki Kay sunqullayta aparikuspa Nawillayta chinkarichispa.

Maypi kanki chaypachapas Sapaykipi rikukuspa
Manan kusitaqa tarinkichu Niytaqmi samitapas aypankichu.

Chay sapaykipi rikukuspa Yanaykita yuyarispa
Yaku uphyasqayki aqumanraq kutirinqa Miski mikusqayki rumimanraq kutikunqa.

Maypim kanki, qawapichu, Hukupichu,puyupichu, llantupichu Qay niway uyariway
Wayra hinachu muyuchkanki.

Nuqay, sarasarapa wayran hina Sullkaymarkapa phuyun hina Muyumuyurispa kumuykachaspa Wiqe nawintin maskachkayki.

Qampuy karunchasqay urpi Sunquymanta kuyakusqay Naupa hina qununakusun.

Kaynin qaqa, waknin mayu Maypipunim tarisqayqui, Quyllurcuna kancharimullaqay Kuyasqay urpitam maskachkani.

 

 

 

QAMPA CHAYAMUYN IYK I

(Tu llegada).
Chayamusqayki punchaumi Tikakuna kusikunqa Rapinkunata pukllachinqa Pillpintupa rapranta hina.

Qampusqayki punchaumi Apukuna qunuykanakuspan Kanchaq illapata Kusikuymanta tuqyachinqa.

Sarasarapa ruminkuna Rikcharinqa, kuyarinqa Qasqunkuta kicharinqa Qampusqaykita yachaspan .

 

 

KAUSAYNIYWAN KAUYSAYNIYMI

(Tu vida y mi vida).
Qanmi kanki sumaq tika Nuqataqmi Turpu kichka, Qanmi kanki kusi kausay Nuqataqmi llaki miray.

Qanmi kanki llumpay urpi Nuqataqmi cheqnisqa chuspi, Qami kanki kanchaq inti Nuqataqmi tuta perqa.

Chaymi nuqa ancha kusisqa Atun sunqu kuyakuyki,
Apu sarasaramanta apamuyki Huq aqsuta qasquykipaq lchumanta awasqata
Yawarniywan minisqata.

 

Tuta pukllaq quyllurmanta Asiyninta manamuni Simiykiman churanaypaq Yuraq nukfiu ritimanta Wiqenta suwamuni Sunquykita qarpanaypaq.
Los poemas que acabo de presentar en RUNASIMI, ya fueron difundidos en la revista literaria de la Asociación de Escritores de Ayacucho, presentado por Sócrates Zuzunaga Vilcarimac, Escritor Paucino.

 
Ginés Villaverde Romero

 

 

About The Author

Related Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.